ANTES DE LA EXPLOSION EN EL GOLFO DE MEXICO DEL POZO BP ESTA FUE LA MAS GRANDE TRAGEDIA ECOLOGICA



Manfred

(Joan Isaac)

Novembre obria els seus braços
i tu nu, com cada matí,
cercaves per entre les roques
el rastre del teu paradís.

On són els ocells d'ales blanques,
on és la salvatge remor,
on és la memòria marina
de escuma i elisi del nord.

I mut contemplant la tragèdia
recordes quan vares fugir
d'aquella Alemania boirosa
on res no tenia sentit.

Però Manfred què li han fet al mar?
que l'aigua s'ha tenyit de mort,
que arriben a la platja onades de vergonya
que ho embruitexen tot.

Pero Manfred que li han fet al mar?
que t'han atravessat el cor
amb llances de misèria
l'atlàntica bellesa que ho inundava tot.

Novembre obria els seus braços
i tu nu, com cada matí,
cercaves per entre les roques
el rastre del teu paradís.

Però qui ha estat capaç de robar-te
un somni de mar infinit,
la vida banyant-se a la platja
i el crit abissal dels dofins.

I diuen les bruixes marines
que et veuen badar pels esculls,
una ombra en tenebres, vestit de nuesa
i mar de tristesa al teus ulls.

Noviembre abría sus brazos
y tú desnudo como cada mañana,
buscabas entre las rocas
el rastro de tu paraíso.

¿Dónde están los pájaros de alas blancas,
¿Dónde el salvaje rumor,
dónde está la memoria marina
de espuma y alisios del norte.

Y mudo, contemplando la tragedia
recuerdas cuando decides huir
de aquella Alemania brumosa
donde nada tenía sentido.

Pero Manfred, ¿qué le han hecho al mar?
que el agua se ha teñido de muerte,
que llegan a la playa olas de vergüenza
que lo embrutecen todo.

Pero Manfred que le han realizado al mar?
que te han arrancado el corazón
con lanzas de miseria
la atlántica belleza que lo inundaba todo.

Noviembre abría sus brazos
y tú desnudo como cada mañana,
buscabas entre las rocas
el rastro de tu paraíso.

Pero quien ha sido capaz de robarte
un sueño de mar infinito,
la vida bañándose en la playa
y el grito abisal de los delfines.

Y dicen las brujas marinas
que te ven vagar por los arrecifes,
una sombra en tinieblas, vestido de desnudez
y mar de tristeza en tus ojos.


Joan Isaac: Verdad y Experiencia

05/12/2007

Verdad y Experiencia, así es como califica José Manuel García Gil, un poeta gaditano, a Joan Isaac y a su obra en la presentación de su disco De Profundis.

En estos días se ha publicado un nuevo trabajo de Joan Isaac, Duets, dice la presentación del disco que este autor es una de las voces más admiradas de la cançó catalana, que su capacidad de impregnar de poesía y de sensibilidad sus composiciones lo convierten en una figura clave de la música. Yo también lo creo, y pienso más allá, creo que esta capacidad de Joan Isaac alcanza no solo a sus propias canciones, sino también a las de otros cantautores cuando las adapta al catalán o las interpreta. Sólo hay que escuchar “La tieta” de Serrat o “Vida” de Lluís Llach en su voz, por citar dos colaboraciones recientes, o las adaptaciones del “Unicornio” de Silvio Rodríguez y “La belleza” de Aute, para darse cuenta de ello.

Cuenta Serrat en sus actuaciones, que cuando se escribe una canción en una lengua no es fácil traducirla a otra, porque pierde su magia. Joan Isaac es uno de esos pocos maestros capaces de adaptar grandes canciones a su lengua, conservando la magia de la que habla Serrat.

Conocí la obra de este artista a través de un disco que viene a ser el origen de Duets, y su complemento, se trata de Joies robades. En el CD que se acaba de publicar las joyas no son “robadas”, en su mayoría son propias. Las joyas robadas de Joan Isaac me llevaron a interesarme por la canción de autor en catalán, descubrí a muchos otros autores, todo un mundo de canciones y de poesía.

Duets viene a ser un homenaje a la canción de autor, lo acompañan grandes artistas: Serrat, Aute, Mª del Mar Bonet, Llach, Manel Camp y muchos otros. Son quince piezas, ocho son propias y siete de otros autores. Estas canciones compartidas forman en su conjunto un disco espléndido, que tiene para mi un valor añadido, se incluye una de las más grandes canciones de este artista "A Margalida", una auténtica joya de la cançó. Se presenta en una versión extraordinaria, un mano a mano entre Joan Isaac y Gorka Knörr, dos voces imponentes en dos lenguas distintas, unidas por la delicadeza y la sensibilidad de esta canción.

María Gracia Correa

Comentarios